Yearly Archives: 2013

Deal with computers and the Internet in Spanish

In this post we will see very useful vocabulary about Internet, social networks, computers…

Ordendores (‘computers’)

Portátil (‘laptop’)

Ordenador de mesa (‘desktop computer’)

Este es un ordenador de mesa.

Este es un ordenador de mesa.










  • Clicar, hacer clic, cliquear, pinchar (‘to click’). We have different options, all valid, for this verb.

– Haz clic en el enlace. (Click on the link).
– Pincha en el icono. (Click on the icon).

  • Navegar, explorar (‘to browse’)

– Paso horas enteras navegando por internet. (I spend hours browsing the Internet)

  • Subir, colgar (‘upload’)

– He colgado mis fotos del viaje a Paris en Facebook. (I have posted the pictures of my trip to Paris in Facebook).
– Tengo que subir mi trabajo de historia a la página web del profesor. (I have to upload my assignment of history into my teachers website).

  • Bajar, descargar (‘download’)

– Me he bajado el pdf con los ejercicios de inglés. (I have downloaded the pdf with English exercises).

  • Adjuntar (‘attach’)

– Te adjunto un archivo en el correo electrónico. (I attach a file in the email).


  • Enlace (‘link)
  • Icono (‘icon’)
  • Archivo (‘file’)

Redes sociales (‘social networks’)

The reality is that we use many English words when we talk about all these things related with computers and the networks, but little by little we are creating our own words and expressions in Spanish, resulting an interesting mix of Spanish and English terms in the same sentence.

  • Actualizar, poner al día (‘update’)

– Acabo de poner al día my estatus en Facebook. (I’ve just updated my status in Facebook).

  • Tuitear (‘to twitter’)  and tuit (‘tweet’) These are one of my favorites new born Spanish words.

– Ahora no puedo escucharte, estoy tuiteando. (Wait, I can’t listen to you now, I’m twitting).

– Me encanta el último tuit de Pedro, es muy gracioso. (I love Pedro’s last tweet, it’s very funny).

  •  Perfil (‘profile’)
  • Contacto (‘contact’)
  • Chatear (‘to chat’)
  • Compartir (‘to share’)

– El profesor ha compartido el video publicamente en su página web. (The teacher has shared publicly the video in his webpage).

  • Agreagar (‘to add’)

– My ex me ha agregado como amiga en su lista de contactos. Es muy raro. (My ex has added my as a friend in his contact list. It’s very weird).

    • Ventana (‘window’)










  • Navegador,  buscador (‘browser’)


  • Barra de direcciones (‘address bar’)
  • Pestaña (‘tab’)
  • Teclear (‘to tap’)


And now, a practical test that you understand the content in this post:

Abrid una ventana en vuestro navegador y teclead la dirección “” en la barra de direcciones para ir a la página de vuestra profesora de español. 

(Open a window in your browser and tap the address “” in the adress bar to go to your Spanish teacher’s website). 😉

Uses of a nightmarish couple: “quedar” and “quedarse” 8


Today I’m determined to solve one of my students’ worst nightmare. (*cheers and applauses…*)

When do we use “quedar” and when “quedarse”? What does it mean “quedar”? and “quedarse”?

These two verbs have completely different meanings and uses, let’s take a look at them:


Quedar has a few meanings:

1. To be left, remain. (= haber, hay)

– No queda leche. Voy al super a comprar un par de cartones.
– There isn’t any milk left. I’ll go to the supermarket to buy a couple of bricks.

2. To be away from (= faltar + tiempo / espacio)

– Quedan 2 meses para Navidad.
– Christmas is two months away.

– Quedan 70km para llegar a la ciudad.
– The city is 70km away.

3. To arrange to meet (= citar)

– Hemos quedado en la puerta del cine a las 5, ¿te vienes?
– We have arranged to meet outside the cinema at 5 ¿are you coming? 

4. To be, in this sense, “quedar” describes a location, where something is (= estar).

– Mi casa queda en el centro, al final de la calle Elwood.
– My house is in downtown, at the end of Elwood Street.

5. To suit, fit clothing, hairstyle… (= sentar una ropa, un peinado…)

– Estos pantalones me quedan bien.
– This trousers fit me.


1. To remain, stay  (= permanecer en un lugar o estado).

– Ella se quedó en casa en lugar de ir a la clase .
– She stayed at home instead of going to class.

– Me quedé triste cuando se fue.
– I was sad when she left.

2. To keep something.

– Me quedé con el libro de mi profesor.
– I kept my teacher’s book.

– No te quedes con lo que no es tuyo. Devuélvelo.
– Don’t keep what’s not yours. Give it back.

3. To run out of something.

– Me he quedado sin dinero.
– I’ve run out of money.



Much of the above type and style of clarifications, grammar, and other tricky elements are now covered in Compass Spanish (a new course comprised of daily mini-lessons delivered straight to your inbox). If you struggle to find the time or have a busy schedule, try out a free week (no strings attached and no credit card required!).

Lover’s day: useful vocabulary and expressions in Spanish for Valentine’s Day

Spanish VocabularyThe 14th of February is Valentine’s Day so in today’s post I will show you some useful vocabulary and expressions related with this “loving” subject.

We call this day El Día de los Enamorados or San Valentín in Spanish.

What do we do in this day when we are love someone or we have a crush on someone? Well, we mainly offer a present, like chocolates, or send a card.

♥ Hacer un regalo

♥ Bombones

♥ Mandar una tarjeta

Our heart (‘corazón’) beats fast when we are close to our sweetheart (‘cariño’), doesn’t it?

We get romantic and we show our love with kisses and hugs and we might even whisper “I love you!” to our sweetheart’s ear.

♥ Ponerse romántico

♥ Beso

♥ Abrazo

♥ ¡Te quiero! ♥

Ah, love! What a wonderful thing! I’ll write down some verbs about this great emotion:

♥ El amor

♥ Estar enamorado (‘to be in love’)

♥ Enamorarse (‘to fall in love’)

♥ Gustar alguien / estar colado por alguien (‘to have a crush on someone’)

Let’s talk about relationships and the steps in the process of starting a relationship with someone:

1. First, one gathers all their courage and ask the person one like out.☞ Pedir a alguien que salga contigo.

– ¡Juan me ha pedido que salga con él!!!
– Juan asked me out!!!

2. If everything goes well and we get a yes, we start going out with that person. ☞ Salir con alguien.

– Estoy saliendo con Juan desde hace dos años.
– I’m going out with Juan for two years.

3. We like to hold hands when we go for a walk. ☞ Darse la mano / Ir de la mano.

– Me encanta ir de la mano con mi novio.
– I love holding hands with my boyfriend.

4. Sometimes, for some reason, we like to play hard to get. ☞ Hacerse el duro / la dura, hacerse desear por la otra persona.

– Ana todavía no ha aceptado mi invitación a cenar, creo que se está haciendo la dura.
– Ana hasn’t accepted my invitation to dinner yet, I think she’s playing hard to get.

5. Once we are in the relationship we go through different stages:

– Ir en serio (‘go steady’)

– Irse a vivir con alguien (‘move in with someone’), vivir juntos (live together).

6. However, love not always lasts and sometimes the relationships end. Here there are some expressions:

Dejar a alguien (‘to leave someone’)

–  Romper (‘to break up)

Darse un tiempo (‘to be on a break)

– Engañar a alguien / poner los cuernos (‘to cheat on someone’)

– Superar (‘to get over someone’)

– Romper el corazón / Tener el corazón roto (‘to break your heart / to be broken hearted’)


♥ ¡Feliz Día de los Enamorados! ♥





Describing personality in Spanish 2

We will learn some vocabulary related to describing someone’s personality in Spanish.

When we want to ask about the physical aspect and the personality of someone we don’t know, we ask a general question:

¿Cómo es? (How is he / she?)

But if we are just curious about the personality we ask:

¿Cuál es su carácter / personalidad?

To answer this question we use the verb “ser” (to be) or “parecer” (to seem).

– El profesor de matemáticas parece muy simpático.
– Maths teacher seems very agreeable.

– La novia de Esteban es encantadora.
– Esteban’s girlfriend is charming.

Gender of the adjectives

Remember that almost all adjectives in Spanish have a masculine and a feminine form which agrees with the subject of the sentence, so you need to be aware of  that and put the adjective into the right gender. In general, masculine adjectives end in “o” and feminine in “a”.

– Juan es encantador y Ana encantadora.
– Su padre es cariñoso pero su madre no es cariñosa.

However, not all the adjectives have a different form for masculine and feminine, some of them don’t change. These adjectives end in “e” and have the same form for the masculine and feminine.

– Ella es muy inteligente y él es muy inteligente.
– Mi profesor de inglés es paciente pero mi profesora de historia no es nada paciente.

Finally, I am going to show you some words that express the degree. For instance:

– Mi profesor es muy tranquilo.
– My teacher is very calm.

– Mi profesor es bastante tranquilo.
– My teacher is quite calm.

– Mi profesor es un poco tranquilo.
– My teacher is a bit calm.

They are quite different, aren’t they?

Here you have a list of adjectives to describe someone’s personality:

desprendido / desinteresado'disinterested'agarrado'stingy'
fiel / leal'faithful / loyal'infiel'unfaithful'
generoso'generous'egoísta / tacaño
persistente / tenaz'persistent / tenacious'inconstante / cambiante'inconstant / fickle'