Vocabulary

Spanish word of the day / Spanish expression of the day / Spanish idioms / Spanish proverbs


Uneven couples in Spanish

As you all know, all nouns in Spanish have a genre, they are masculine or feminine. The main trait to distinguish if a word is masculine or female is by the ending. If the word ends by -o is masculine and if it ends by -a is feminine, although there are quite a few exceptions to this rule and other possible endings.

What I am going to focus in this post is about the regular pair of words that end in “o” and “a”, and the big change that “o” and an “a” make in terms of meaning.

Foco ≠ FocaUneven Couples I

El foco” is a ‘spotlight’ or a ‘torch’ which has nothing to do with “la foca“, that cute marine mammal, a ‘seal’.

Cigarra ≠ Cigarro

La cigarra” is the lazy insect of the Aesop fable called ‘cicada’, whereas “el cigarro” is a cigarette.

Cartera ≠ CarteroUneven Couples II

La cartera” is a wallet and “el cartero” is the profession of that man that always calls twice, the postman.

Puerta ≠ Puerto

La puerta” means the ‘door’, whereas que “el puerto” is a ‘port’, a ‘harbour’.

Caña ≠ Caño

La caña” has multiple meanings, from a ‘cane’, to a ‘rod’ (caña de pescar) and the very important ‘small draft beer’ that this teacher loves so much: “¡Una caña, por favor!“. These meanings have no connection whatsoever with “el caño“, that means a ‘pipe’, or ‘waterpipe’.

Tinta ≠ TintoUneven Couples III

Ok, here both are liquids but not of the same kind. “La tinta” means ‘ink’ and “el tinto” is that wonderful red beverage, red wine, that is.

Marca ≠ Marco

La marca” means a ‘brand’, whereas “el marco” is a ‘frame’.

Palo ≠ PalaUneven Couples IV

El palo” is a stick and “la pala” is a ‘shovel’.

Bala ≠ Bolo

“La bala” is a ‘bullet’ whereas que “el bolo” is a ‘bowling pin’.

There are other “uneven couple” of Spanish words that means completely different things depending on whether they are masculine or feminine. So, don’t forget to check out the gender!

 


Humor, movies, songs and lots of Spanish: “Mucha Guasa”

Last week, a friend and I launched Mucha Guasa (‘Much Banter’) an educational page intending to teach Spanish in a fun way.

A daily video of my friend singing or performing a line from a song or a movie translated into Spanish, which you, my dear Spanish lovers / learners can try to guess which movie or song he is performing.

Accompanying those highly entertaining videos, and contributing to the educational side, it’s me explaining some grammar point or idiom appearing in the translation.

Fun? Lots. Here is just an example of him singing.

Learning? Of course! So far, we have seen the use of the intensifier “demasiado / demasiada”, the “future simple”, the use of “ya” and “ya no” and the use of “como” as an adverb of manner, and we only launched last Wednesday!

Like us and start having fun while learning Spanish for free every day.


False Friends (I): “to realize” in Spanish

In this short post you will learn how to translate the verb “to realize” in Spanish. This is a false friend in Spanish, because we have the verb “realizar” but it’s nothing alike “to realize”.

falsefriends1

To realize ➠ ‘darse cuenta’

Realizar ➠ ‘to make, accomplish’

See? Not the same.

Now, look at this sentence:

– I didn’t realize Elisa was in the party.

How would you translate it into Spanish?

– No realicé que Elisa estaba en la fiesta. ——> Wrong! 🙁
– No me di cuenta que Elisa estaba en la fiesta. ——> Right! 🙂

So, remember:

“To realize” in English means “darse cuenta de algo” in Spanish. Whereas “realizar” means “to make”.


Suggest, accept and refuse plans

Suggest plans

How useful is it to find the ways to propose, accept and refuse plans? In this post you will learn how to do exactly that.

There are several ways of suggesting plans. Here I’ll show you few:

– ¿Porqué no vamos a la playa mañana?
– Why don’t we go to the beach tomorrow?

– ¿Te apetece ir al cine?
– Do you fancy going to the cinema?

– ¿Quieres visitar el Museo del Prado esta mañana?
– Do you want to visit Museo del Prado this morning?

– ¿Y si vamos a cenar a este restaurante esta noche?
– What if we go to that restaurant tonight?

Podemos ir a casa de Pedro.
– We can go to Pedro’s place.

– Oye, ¿quedamos mañana para jugar al tenis?
– Hey, do we meet to play tennis 
tomorrow?

– ¿Nos vemos luego?
– See you later?

– ¿Qué tal si vamos a casa de Pedro?
– What about going to Pedro’s house?

– ¿Qué te parece si nos quedamos en casa hoy?
– What about staying at home tonight?

As you can see, it’s important to know the conjugation of the verb “poder” (‘can’), “apetecer” (‘feel like + -ing’ / ‘fancy’) and “querer” (‘want’) and “quedar” (‘arrange to meet someone’ remember “quedarse” and “quedar” are not the same, as I explained in this post).

 Accept plans (Aceptar)

To accept a plan that has been suggested to us, we can say:

Vale. (Ok)

De acuerdo. (Alright)

Bien. (Fine)

Refuse plans (Rechazar)

Whereas to refuse the plan we have been suggested, we can say:

No, lo siento, no me apetece. (No, I’m sorry, I don’t feel like it.)

No puedo. (No, I can’t.)


“Ser bueno” and “Estar bueno”: not the same thing? 1

“Ser” and “estar” are not the same thing, as the Spanish singer Alejandro Sanz tells us is his song “No es lo mismo” (here you can have a look at the lyrics in Spanish and its translation into English)

 

In a previous post, I wrote about the differences between “bien, bueno/a” and when to use one or the other. In another previous blog post I wrote about the million dollar question, the differences between “ser” and “estar”. In this one, I am going to combine both questions and shed some light on them. Don’t need to thank me now, guys, I’m here to help… 😉

Ok, here we go!

SER BUENO vs. ESTAR BUENO

– Ser bueno:

1. Talking about a person: ‘virtuous, upright

– Mi hijo es muy bueno, siempre se porta muy bien.
– My son is very upright, he always behaves.

2. Talking about a thing: ‘of good quality’, ‘beneficial

– Mi cazadora de cuero es buena, me costó carísima.
– My leather jacket is of good quality, it was very expensive.

– Hacer deporte es bueno.
– Sport is good for you.

– Estar bueno:

1. Talking about a person: ‘being healthy or very handsome

– Juan Diego Botto está muy bueno.
– Juan Diego Botto is very handsome.

2. Talking about food: ‘having a good taste

– Esta sopa está muy buena.
– This soup is very tasty.

SER MALO vs. ESTAR MALO

– Ser malo:

1. Referred to a person: ‘being evil, wicked

– Norman Bates es malo, malísmo.
– Norman Bates is evil, very evil.

2. Talking about a thing or an action: ‘of bad quality’ or ‘ harmful

– Este libro es muy malo, no pude terminar de leerlo.
– This book is very bad, I couldn’t even finishing reading it.

– Fumar es malo para la salud.
– Smoking is bad for you.

– Estar malo:

1. Talking about a person: ‘being sick, ill

– Hoy no voy a trabajar porque estoy malo.
– I am not going to work today because I am sick.

2. Referred to a food: ‘rotten‘.

– Esta manzana está mala, dáme otra.
– This apple is rotten, give me another one.

A VERY USEFUL LIST

Now, there are many other adjectives that change meaning depending on if they are with “ser” or “estar. Let’s see some of them and learn some new vocabulary and expressions.

+ SER + ESTAR 
aburrido'boring'
- Este libro es muy aburrido .
- This book is very boring.
aburrido'bored'
- Estoy aburrida hoy, la clase es un tostón.
- I am bored, today's class is a drag.
atento'thoughtful, courteous'
- Mi novio es muy atento, siempre me trae flores por mi cumpleaños.
- My boyfriend is very courteous, he always brings me flowers for my birthday.
atento'attentive'
- Tengo que estar más atenta en clase.
- I need to be more attentive in class.
despierto'bright, sharp'
- Es un niño muy despierto.
- He is a very sharp boy'
despierto'not sleep'
- Estoy despierta desde las 7 am.
- I am awake since 7 am.
verde'green color', 'sexual'
- El vestido es verde.
- The dress is green.
- Es un chiste un poco verde.
- It's a blue joke.
verde'unripe, immature, not ready'
- La manzana está verde
- The apple is green.
- Aún estoy muy verde para presentarme al examen.
- I am not ready yet to do the exam.
negro'black color'
- No me gusta el negro.
- I don't like black.
black'being angry'
- Estoy negra, se me ha roto el coche dos veces en una semana.
- I'm furious, my car broke twice in a week.
orgulloso'arrogant'
- Sofía es demasiado orgullosa, no me gusta.
- Sofia is too arrogant, I don't like her.
orgulloso'pleased'
- Estoy muy contenta con el resultado.
- I'm very pleased with the outcome.
listo'smart, intelligent'
- Este chico es muy listo, llegará lejos.
- This boy is very smart, he will go a long way.
listo'ready'
- ¡Espérame, no estoy lista!
- Wait, I'm not ready!
claro'light, pale'
- No me gustan los colores tan claros.
- I don't like such light colors.
claro'obvious, clear'
- Está claro que no es el culpable.
- It's obvious he's not guilty.
abierto'extroverted'
- Ella es muy abierta, habla con todo el mundo.
- She is very outgoing, she talks with every body.
abierto'open'
- La puerta está abierta.
- The door is open.

 

Note: 

Much of the above type and style of clarifications, grammar, and other tricky elements are now covered in Compass Spanish (a new course comprised of daily mini-lessons delivered straight to your inbox). If you struggle to find the time or have a busy schedule, try out a free week (no strings attached and no credit card required!).


Deal with computers and the Internet in Spanish

In this post we will see very useful vocabulary about Internet, social networks, computers…

Ordendores (‘computers’)

Portátil (‘laptop’)

Ordenador de mesa (‘desktop computer’)

Este es un ordenador de mesa.

Este es un ordenador de mesa.

 

 

 

 

 

 

 

 

Activities

  • Clicar, hacer clic, cliquear, pinchar (‘to click’). We have different options, all valid, for this verb.

– Haz clic en el enlace. (Click on the link).
– Pincha en el icono. (Click on the icon).

  • Navegar, explorar (‘to browse’)

– Paso horas enteras navegando por internet. (I spend hours browsing the Internet)

  • Subir, colgar (‘upload’)

– He colgado mis fotos del viaje a Paris en Facebook. (I have posted the pictures of my trip to Paris in Facebook).
– Tengo que subir mi trabajo de historia a la página web del profesor. (I have to upload my assignment of history into my teachers website).

  • Bajar, descargar (‘download’)

– Me he bajado el pdf con los ejercicios de inglés. (I have downloaded the pdf with English exercises).

  • Adjuntar (‘attach’)

– Te adjunto un archivo en el correo electrónico. (I attach a file in the email).

Words

  • Enlace (‘link)
  • Icono (‘icon’)
  • Archivo (‘file’)

Redes sociales (‘social networks’)

The reality is that we use many English words when we talk about all these things related with computers and the networks, but little by little we are creating our own words and expressions in Spanish, resulting an interesting mix of Spanish and English terms in the same sentence.

  • Actualizar, poner al día (‘update’)

– Acabo de poner al día my estatus en Facebook. (I’ve just updated my status in Facebook).

  • Tuitear (‘to twitter’)  and tuit (‘tweet’) These are one of my favorites new born Spanish words.

– Ahora no puedo escucharte, estoy tuiteando. (Wait, I can’t listen to you now, I’m twitting).

– Me encanta el último tuit de Pedro, es muy gracioso. (I love Pedro’s last tweet, it’s very funny).

  •  Perfil (‘profile’)
  • Contacto (‘contact’)
  • Chatear (‘to chat’)
  • Compartir (‘to share’)

– El profesor ha compartido el video publicamente en su página web. (The teacher has shared publicly the video in his webpage).

  • Agreagar (‘to add’)

– My ex me ha agregado como amiga en su lista de contactos. Es muy raro. (My ex has added my as a friend in his contact list. It’s very weird).

    • Ventana (‘window’)

ventana

 

 

 

 

 

 

 

 

  • Navegador,  buscador (‘browser’)

barra

  • Barra de direcciones (‘address bar’)
  • Pestaña (‘tab’)
  • Teclear (‘to tap’)

 

And now, a practical test that you understand the content in this post:

Abrid una ventana en vuestro navegador y teclead la dirección “www.mariaortegagarcia.com” en la barra de direcciones para ir a la página de vuestra profesora de español. 

(Open a window in your browser and tap the address “www.mariaortegagarcia.com” in the adress bar to go to your Spanish teacher’s website). 😉