Uses of a nightmarish couple: “quedar” and “quedarse” 8


 

Today I’m determined to solve one of my students’ worst nightmare. (*cheers and applauses…*)

When do we use “quedar” and when “quedarse”? What does it mean “quedar”? and “quedarse”?

These two verbs have completely different meanings and uses, let’s take a look at them:

Quedar

Quedar has a few meanings:

1. To be left, remain. (= haber, hay)

– No queda leche. Voy al super a comprar un par de cartones.
– There isn’t any milk left. I’ll go to the supermarket to buy a couple of bricks.

2. To be away from (= faltar + tiempo / espacio)

– Quedan 2 meses para Navidad.
– Christmas is two months away.

– Quedan 70km para llegar a la ciudad.
– The city is 70km away.

3. To arrange to meet (= citar)

– Hemos quedado en la puerta del cine a las 5, ¿te vienes?
– We have arranged to meet outside the cinema at 5 ¿are you coming? 

4. To be, in this sense, “quedar” describes a location, where something is (= estar).

– Mi casa queda en el centro, al final de la calle Elwood.
– My house is in downtown, at the end of Elwood Street.

5. To suit, fit clothing, hairstyle… (= sentar una ropa, un peinado…)

– Estos pantalones me quedan bien.
– This trousers fit me.

Quedarse

1. To remain, stay  (= permanecer en un lugar o estado).

– Ella se quedó en casa en lugar de ir a la clase .
– She stayed at home instead of going to class.

– Me quedé triste cuando se fue.
– I was sad when she left.

2. To keep something.

– Me quedé con el libro de mi profesor.
– I kept my teacher’s book.

– No te quedes con lo que no es tuyo. Devuélvelo.
– Don’t keep what’s not yours. Give it back.

3. To run out of something.

– Me he quedado sin dinero.
– I’ve run out of money.

 

Note: 

Much of the above type and style of clarifications, grammar, and other tricky elements are now covered in Compass Spanish (a new course comprised of daily mini-lessons delivered straight to your inbox). If you struggle to find the time or have a busy schedule, try out a free week (no strings attached and no credit card required!).


Leave a Reply to Shelley Cancel reply

8 thoughts on “Uses of a nightmarish couple: “quedar” and “quedarse”

  • Shelley

    Wonderful post however , I was wanting to know if you could write a litte
    more on this topic? I’d be very grateful if you could elaborate a little bit further. Thank you!

      • Zack

        Awesome, thanks! Very clear and concise.

        I am in the middle of the moving process, but when I settle in to the new area I will resume my Spanish practice. From what I have seen from your website, I really like your methods and style. I will definately be in contact to arrange lessons in the near future.

  • christiana

    Me ayudó muchísimo..Gracias,,Pero tengo una duda sobre algo.¿Cuál sería el correcto? ´´Me quedé embarazada o Quedé embarazada..´´Y también ´´esta palabra se queda así ,
    ´´o queda así´´

    • María Post author

      Decimos “me quedé en embarazada” porque el verbo es “quedarse” y “esta palabra queda así” porque en este caso se trata del verbo “quedar”.