The surprising psychological benefits of expressing emotion in a less emotional tongue—especially for trauma survivors

When we think about healing through writing, we often imagine pouring our hearts onto the page in our mother tongue—the language of lullabies, family, and first heartbreaks. But for many trauma survivors, immigrants, or multilingual people, that isn’t always the safest path.
In fact, some people feel more comfortable and even more free writing in a second (or third) language—one that offers emotional distance, protection, and even creative clarity.
Why is that?
Let’s explore the psychological reasons why writing in a non-native language can sometimes feel safer, especially when navigating difficult or traumatic memories—and how this practice can support healing.
The psychology of writing in a non-native language
Writing is more than communication—it’s how we shape memory, emotion, and identity. When we write in a non-native language, the psychological terrain shifts in fascinating and healing ways, especially for those processing trauma.
- Reduced Emotional Intensity
Research in psycholinguistics shows that our first language is deeply tied to emotional memory. It’s the language of our childhood—of intimacy, instinct, and often, pain. When we write in our first language, the brain tends to react more strongly, triggering visceral emotional responses.
In contrast, writing in a second language can create emotional distance. (Link to “Words, feelings and bilingualism, by Viorica Marian, Margarita Kaushanskaya) Since a second language is typically learned later in life—often in academic or professional contexts—it may not carry the same emotional weight. This distance can serve as a buffer, allowing us to approach painful memories or sensitive topics with less overwhelm and more clarity.
Example: Someone writing, “I was hurt” in Spanish (Estaba dolido… / Me dolió que…) might feel calmer than writing the same phrase in their native tongue—where it might feel raw or even unbearable.
- Cognitive Processing Becomes More Deliberate
Writing in a second language usually requires more conscious thought. This slower, more deliberate processing may actually help trauma survivors by encouraging reflection instead of reactivity.
This mirrors what’s called “psychological distancing“ in trauma recovery: the ability to view an event as something that happened rather than something one is still trapped inside. Writing in a second language often naturally builds in that distance, helping the writer see their story more clearly, like stepping back from a painting to understand it better.
- Reclaiming Control Through Language Choice
For many immigrants, refugees, or multilingual people, language was never just about fluency—it was about power, survival, or silencing. Choosing to write in a second language can be an act of agency: deciding how, when, and in what form a painful story gets told.
This autonomy can feel incredibly healing. Instead of being forced to remember trauma in the same language in which it occurred, the writer is authoring their experience on their own terms, in a new voice that belongs to them.
4 Surprising benefits of expressive writing in your second language
1. Emotional distance helps process trauma
Research in psycholinguistics shows that language affects emotional intensity. Our first language is often deeply tied to early emotional experiences—family, culture, identity, and trauma. Writing about painful events in that language can feel like reliving them too vividly.
A second language, on the other hand, can act like a soft filter. Because it’s not as emotionally saturated, it can help trauma survivors write about overwhelming memories with less reactivity or flooding. This makes it easier to begin the healing process without immediately triggering a fight-or-flight response.
“English gives me distance from the pain,” one multilingual writer shared. “When I write in my native language, I cry. In English, I can reflect.”
2. Writing in a second language feels more controlled
Second languages are often learned in more structured, academic, or formal settings. As a result, they can feel more logical than emotional, especially early on. That structure provides a sense of control—an antidote to the chaos many trauma survivors feel when writing about personal experiences.
For example, writing “My father hurt me” in your native tongue might feel unbearable. But in your second language, the sentence might feel more like a statement than a wound—a way to name the pain without drowning in it.
3. Escaping cultural judgment through bilingual writing
Language is never neutral—it carries cultural baggage. In your native tongue, you may feel pressure to conform: to sound “respectful,” “strong,“ or “normal.“ Writing in your second language may sidestep those social expectations.
Some writers find that in a second language, they feel freer to challenge taboos, express rage, or question family dynamics because their words aren’t burdened by inherited shame.
In this way, writing in a non-native tongue becomes a kind of emotional camouflage—a safe place to be truthful without fear of cultural judgment.
4. Using a new language to reclaim your narrative
For many immigrants, expats, or diaspora writers, a second language is also a language of survival, reinvention, and growth. It may be the language in which they found freedom, got educated, or started over.
So writing in that language can feel empowering—it says: This is who I am now. I choose how to tell my story.
Using a second language can give survivors of trauma a sense of authorship over their own narrative, especially if they come from communities where silence or secrecy were the norm.
How to use this insight in your writing practice
If you’re multilingual or write in a non-native language, try this:
- Write the same story twice: once in your first language, once in your second. Notice what changes—emotionally, narratively, linguistically.
- Let yourself code-switch: Don’t feel pressure to stick to one language. Use whatever words come—your healing isn’t bound by grammar rules.
- Use your second language to explore hard topics: If something feels too raw in your native tongue, write about it in your second language first. Use that distance to approach it with gentleness.
Your healing language is yours to choose
There’s no “right“ language to heal in. There is only the language that helps you begin.
Whether you write in the tongue of your ancestors or the language you adopted as your own, the page will hold it all. What matters is not perfection but presence.
And sometimes, a little emotional distance is precisely what we need to come closer to the truth.
Ready to explore expressive writing in your second language?
Sign up for the free email course:
“7 Days to reclaim your voice“ – a guided writing journey for trauma survivors and language learners who’ll embody their expressive writing self.
7 Days to reclaim your voice
Sign up to receive the free email series, aka writing journey for healing, identity & expression
Welcome!
You have successfully joined the mailing list and will receive your Day 1 email shortly.